首页 > 杂文随笔 > 优秀随笔 > parting is such sweet sorrow (4) (M站)

parting is such sweet sorrow (4)

分类:优秀随笔  时间:2021-07-09  编辑:小景

  Parting is Such Sweet Sorrow(4)

  ——闲话:继承、借鉴、创新(4)

  3 篇章(整体写法、构思)上的借鉴

  晚唐诗人陆龟蒙《丁香》:

  江上悠悠人不问,十年云外醉中身。

  殷勤解却丁香结,从放繁枝散诞春。

  此诗感叹丁香无人赏识,经过十多年的醉生梦死,现在要振作起来,活出精彩(后两句意为;绽放蓓蕾,盛开枝头)。

  宋人王安石《出定力院作》:

  江上悠悠不见人,十年尘垢梦中生。

  殷勤未解丁香结,放出枝间自在春。

  王诗与陆诗整体上极为相似,甚至不少词句相同;真不知他是看着陆诗改动几个字而做成的还是真的看见一株丁香而作?但王诗与陆诗表达的情绪正好相反,经过了十多年的官场生活,现已厌倦,要想活得轻松自在了。

  创新幅度较大的借鉴是杜甫的《月夜》:

  今夜鄜州月,闺中只独看。

  遥怜小儿女,未解忆长安。

  香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

  何时倚虚幌,双照泪痕干?

  当时杜甫身在安史叛军占领先的长安,他若暴露身份,要么死路一条,要么出任伪职,成为“唐奸”,可见其处境之艰危。杜甫的妻儿当时在鄜州,他于在公元756年8月从鄜州赶到灵武(唐肃宗7月即位于灵武),欲去为平叛效力,不料途中被安史叛军捉住带到长安;他妻子根本不知道他在长安。明明是他自己独自望月思妻,却写成他妻子在鄜州望月思念他(真如此,就该是“未解忆灵武”;当然,他妻子思念他也是人之常情),还说儿女尚小,不理解兵荒马乱中母亲的忧思。本应写成:“今夜长安月,笼中只独看”,因此,本诗纯属“假打”!但所抒之情之真、之切、之深,千古罕有匹敌!(自己身陷危城,生命旦夕不保,却担忧妻儿的安危;还“遥怜小儿女”不能分担其母之忧思,其妻当然也无处倾诉,其心之苦可见;月下久站,雾湿了头发,寒了双臂。这一切当然是诗人的想象:他怎么知道她妻子站在月下想他,当时既不能上网,又没有电话、手机)?

  宋代的赵万年是郭靖的战友,曾死守襄阳九十多天,击退了金兵的进攻。他常年在外奔波国事,他想家吗?且看《偶成》:

  一心忧国不忧家,掠面黄尘带晚沙。

  邮传不通音问隔,家人夜夜卜灯花。

  当时兵连祸结,他长期在外奔波,家人当然担忧他,但该诗并非他家里人所写;他在外面“偶成”,其实是他偶尔想起家人而成此诗:自己思家却说家人思己,兵荒马乱中音信不通只好用灯花来占卜自己的吉凶祸福,与老杜之《月夜》如出一辙。

  然杜甫这种写法,却并非首创,来自于其祖父杜审言的

  《赠苏书记》:

  知君书记本翩翩,为许从戎赴朔边?

  红粉楼中应计日,燕支山下莫经年!

  这位姓苏的的才子文思敏捷,要到西北边境节度使府去赴任,诗人写诗送别,不说自己会思念他,盼他早日回来,却从行者的妻子着笔:掰着指头数日子,过了多久啊?还有多久啊?什么时候该回来了啊?燕支山一带相传土肥水美,物产丰富,且盛产美女,老公到那一带去工作,妻子之心如何?以此角度着笔,其妙无以复加。

  杜甫《月夜》,写法上学其祖父,而描写更加细致,表现更加丰富,真是青出于蓝而胜于蓝!

  现代最成功的整体上的借鉴:

  曹禺的《雷雨》!

  《雷雨》与挪威剧作家易卜生(1828-1906)《群鬼》故事情节、人物关系相似度极高,但《雷雨》的人物形象与《群鬼》不同,故《雷雨》是创新的剧本!

  各位有兴趣者不妨去对照阅读一下。

  4,最高境界的借鉴——风格上的借鉴

  本来,风格是不可能借鉴的,因为“风格即人”,是一个作家在艺术上走向成熟的标志,是一个作家及其作品区别于其他作家及其作品的独特因素,是一个作家独特的品格、个性、气质、修养、生活阅历、及其独特的人生感悟在其作品中的体现,不仅体现于选材、构思,而且更多地体现于其行文方式,即语言表达方式,因而读者很容易从众多作品中一下子把某位作家的作品找出来,因为只有他的作品才是这种味道。一个作家的风格愈是鲜明突出,其艺术成就就愈大。

  但有的人在青少年时代遇到某位前辈大作家的作品,引起了他及其强烈的共鸣,该前辈的个性、气质与他相近,甚至其青少年时期的经历也与他相似就更好,他崇拜这位前辈,热爱这位前辈的所有作品,包括手稿、断篇残简,只言片语都使他着迷,他就会不知不觉地模仿这位前辈,久而久之,他的作品也会具有那位前辈作家的某些特色;当然,由于时代的不同,具体社会生活环境的变化,禀赋的差异,他的作品也必然会有自己的独特因素。

  宋人王禹偁其诗学杜甫、白居易,其散文学韩愈、柳宗元,故其诗有杜、白之风,文有韩、柳之气。他的《春居杂兴四首》(其一):

  “何事春风容不得,和莺吹折数枝花”,其子质疑他是否抄袭杜甫《绝句漫兴九首》(之二)“恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花”;他却很自豪地大笑:“本拟乐天为后进,敢欺子美是前生”(乐天:白居易;子美:杜甫)。

  陆游诗学李白、杜甫,被称为“小李杜”。老舍先生是读了不少英文小说受到启发才开始写小说的,老舍浸润于英语的幽默之中,故他的小说有那么一种英式幽默。

  这种借鉴可遇而不可求,须有内外因巧合之条件,且是长期“养气”之结果。

您正在浏览: parting is such sweet sorrow (4)
网友评论
parting is such sweet sorrow (4) 暂无评论